You
can read in English about Aramirè, or listen Aramirè
music and, if you want, buy Aramirè CDs.
Payment by credit card.
CdRoots
Music from the road less traveled
Mazzate
Pesanti (Heavy Blows)
http://www.cdroots.com/ara-mazza.html
read the review at
http://www.rootsworld.com/rw/
SudEst
http://www.cdroots.com/cgi/nopage.cgi?ara-sudest.html
http://www.cdroots.com/cgi/ara-sudest.html
Musiche
e Canti Popolari del Salento (Music & Folksongs from
Salento)
http://www.cdroots.com/ara-04.html
Canto
d'Amore (Love Song)
http://www.cdroots.com/ara-02.html
The booklet (180 pages) of this CD is completely translated
in Italian and English.
The original lyrics are in Griko.
The Grecìa Salentina is the part of the Salento (Southern
Apulia Italy) where people speak an ancient Greek
language, the so called Griko, survived until now from ancient
immigrations from Greece.
All songs included in this CD come from the oral tradition
and passed on orally from one generation to the next.
Inside the booklet you can find all the texts, photos, musical
transcriptions and a lot of infomations about music, tradition,
people, country...
I Passiuna tu Christù (The Passion of Christ)
http://www.cdroots.com/ara-03.html
The booklet (74 pages) of this CD is completely translated
in Italian and English.
The original lyrics are in Griko.
Griko is the spoken language of people living in the, so
called, Grecìa Salentina, a part of Salento where
people speak an ancient Greek language, survived until now
from ancient immigrations from Greece.
The Passion of Christ is the song traditionally performed
during the Easter Week in the Greek area of the Salento
(Southern Apulia Italy).
The week before Palm Sunday a small group of peasants, dressed
for the holiday and carring a big olive branch suitably
adorned with colored ribbons of various lenghts, sacred
images, and oranges (fertility symbols), sing in the local
language the Passion of Christ, moving from one square to
another, from one crossroad to another, from one village
to another, around the whole Greek area.
The complete version of this song is now, for the first
time, on a CD. You can find a short version of this song
in Canto d¹amore (track 02 - 4'17'') or in Musiche
e canti popolari del Salento (A' Lazzaro track 02
CD1 7'50'').
Inside the booklet you can find all the texts, photos, musical
transcriptions, and a lot of infomations about music, tradition,
people, country...
Bonasera a quista casa (Good Evening to this Household)
http://www.cdroots.com/ara-01.html
The booklet (80 pages) of this CD is completely translated
in Italian and English.
The original lyrics are in Salentine dialect.
A good singer represents an inestimable patrimony of any
musical tradition.
Only a good singer can transform those elements which consitute
the deepest of a song in a oral tradition: the style of
execution, voice timbre, the modalities of the emission
of sound, the ornamental techniques, etc.
The great singers are more than simply Œinformators¹
or Œtradition bearers¹.
They are musicians in the full sense of the term, motivated
by a great passion for their vocal art.
Uccio Bandello (died on June 26, 1998) and Uccio Aloisi
(alive) are great Salentine singers. Their splendid vocal
interpretations can be clearly heard in this CD.