aramirè compagnia di musica salentina

You can read in English about Aramirè, or listen Aramirè music and, if you want, buy Aramirè CDs.
Payment by credit card.

CdRoots
Music from the road less traveled

Mazzate Pesanti (Heavy Blows)
http://www.cdroots.com/ara-mazza.html
read the review at
http://www.rootsworld.com/rw/

SudEst
http://www.cdroots.com/cgi/nopage.cgi?ara-sudest.html
http://www.cdroots.com/cgi/ara-sudest.html

Musiche e Canti Popolari del Salento (Music & Folksongs from Salento)
http://www.cdroots.com/ara-04.html

Canto d'Amore (Love Song)
http://www.cdroots.com/ara-02.html
The booklet (180 pages) of this CD is completely translated in Italian and English.
The original lyrics are in Griko.
The Grecìa Salentina is the part of the Salento (Southern Apulia ­ Italy) where people speak an ancient Greek language, the so called Griko, survived until now from ancient immigrations from Greece.
All songs included in this CD come from the oral tradition and passed on orally from one generation to the next.
Inside the booklet you can find all the texts, photos, musical transcriptions and a lot of infomations about music, tradition, people, country...


I Passiuna tu Christù (The Passion of Christ)
http://www.cdroots.com/ara-03.html

The booklet (74 pages) of this CD is completely translated in Italian and English.
The original lyrics are in Griko.
Griko is the spoken language of people living in the, so called, Grecìa Salentina, a part of Salento where people speak an ancient Greek language, survived until now from ancient immigrations from Greece.
The Passion of Christ is the song traditionally performed during the Easter Week in the Greek area of the Salento (Southern Apulia ­ Italy).
The week before Palm Sunday a small group of peasants, dressed for the holiday and carring a big olive branch suitably adorned with colored ribbons of various lenghts, sacred images, and oranges (fertility symbols), sing in the local language the Passion of Christ, moving from one square to another, from one crossroad to another, from one village to another, around the whole Greek area.
The complete version of this song is now, for the first time, on a CD. You can find a short version of this song in Canto d¹amore (track 02 - 4'17'') or in Musiche e canti popolari del Salento (A' Lazzaro ­ track 02 ­ CD1 ­ 7'50'').
Inside the booklet you can find all the texts, photos, musical transcriptions, and a lot of infomations about music, tradition, people, country...


Bonasera a quista casa (Good Evening to this Household)
http://www.cdroots.com/ara-01.html

The booklet (80 pages) of this CD is completely translated in Italian and English.
The original lyrics are in Salentine dialect.
A good singer represents an inestimable patrimony of any musical tradition.
Only a good singer can transform those elements which consitute the deepest of a song in a oral tradition: the style of execution, voice timbre, the modalities of the emission of sound, the ornamental techniques, etc.
The great singers are more than simply Œinformators¹ or Œtradition bearers¹.
They are musicians in the full sense of the term, motivated by a great passion for their vocal art.
Uccio Bandello (died on June 26, 1998) and Uccio Aloisi (alive) are great Salentine singers. Their splendid vocal interpretations can be clearly heard in this CD.